Καλώς ορίσατε, Επισκέπτης. Παρακαλούμε συνδεθείτε ή εγγραφείτε.
Νοέμβριος 25, 2024, 06:07:22 μμ
Σελίδες: 1 [2] 3 4 ... 7
  Εκτύπωση  
Αποστολέας Θέμα: Περι Γραμματικης  (Αναγνώστηκε 25907 φορές)
0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.
milou
Πλατινένιο
******
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 6589


«Καιρόν πρόσμενε»


Προφίλ
« Απάντηση #15 στις: Ιούνιος 28, 2015, 11:33:12 πμ »

Οταν αναφερομαστε σε ενα ιστορικο γεγονος αναφερομαστε ΠΑΝΤΑ με την ορολογια της βιβλιογραφιας που το αναφερει και του καταγραφεα των γεγονοτων.Εχει δικιο ο Πανος.

Γιωργο (sac) αφου παλι στα ειχα εξηγησει αυτα με την διενεξη μας πριν χρονια για την λεξη ''ΓΟΥΔΙ'' και πως γραφεται σωστα.Θα λεμε παλι τα ιδια;;
Καταγράφηκε

«Καιρόν πρόσμενε»
sac
Επισκέπτης
« Απάντηση #16 στις: Ιούνιος 28, 2015, 11:45:07 πμ »

Γιωργο (sac) αφου παλι στα ειχα εξηγησει αυτα με την διενεξη μας πριν χρονια για την λεξη ''ΓΟΥΔΙ'' και πως γραφεται σωστα.Θα λεμε παλι τα ιδια;;


Δεν θυμάμαι τέτοια συζήτηση (και είμαι σίγουρος ότι θα τη θυμόμουν γιατί εκεί έχω μεγαλώσει).

Αν θέλετε να το διαλευκάνουμε το θέμα, ανοίξτε άλλο τόπικ ή πηγαίνετε στο τόπικ για τη γλώσσα που έχω ανοίξει (http://steki-syllekton.gr/index.php?topic=21488.0). Εκτός αν ο Πάνος θέλει να το συνεχίσουμε εδώ.

Kαλως ή κακώς μην χαλάς το θέμα του φίλου με τις ορθογραφικές σου ανισειχοιες .


Θα μπορούσα να φέρω πολλά "αντιπαραδείγματα", θα μπορούσα να πω ότι τον πρώτο καιρό που βρισκόμουν εδώ μέσα έφτιαχνα καινούρια θέματα για να σχολιάσω πράγματα άσχετα με το κυρίως θέμα (μέχρι που βαρέθηκα και το παράτησα γιατί όλοι απαντούσαν στο... αρχικό θέμα), αλλά θα πω ότι πρώτα έπρεπε να κάνεις παρατήρηση σε άλλους και μετά σε μένα. Δεν το εξειδικεύω, γιατί θα γράφω τζάμπα.

Θα φέρω όμως τα εξής παραδείγματα: (μια στιγμή να τα βρω)
« Τελευταία τροποποίηση: Ιούνιος 28, 2015, 11:55:34 πμ από sac » Καταγράφηκε
ANTONIO1967
Πλατινένιο
******
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 6928

H γνώση είναι δυναμη


Προφίλ
« Απάντηση #17 στις: Ιούνιος 28, 2015, 12:13:58 μμ »


Θα φέρω όμως τα εξής παραδείγματα: (μια στιγμή να τα βρω)

Ετσι κι αλλιως δεν γλυτωνουμε οποτε ....ΕΔΩ να τα φερεις  Στριφογύρισμα ματιών

Καταγράφηκε

Δεν θα είναι πάντα καλοκαίρι θερίστε όσο είναι νωρίς !!
sac
Επισκέπτης
« Απάντηση #18 στις: Ιούνιος 28, 2015, 12:16:06 μμ »


Θα φέρω όμως τα εξής παραδείγματα: (μια στιγμή να τα βρω)

Ετσι κι αλλιως δεν γλυτωνουμε οποτε ....ΕΔΩ να τα φερεις  Στριφογύρισμα ματιών

Έγραφα πόσην ώρα και μόλις πάτησα το κουμπί "Αποστολή" μου έβγαλε μηνυμα ότι το θέμα κλειδώθηκε. Έχεις την απαίτηση να κάτσω να τα ξαναγράψω;;;
Καταγράφηκε
salonico
Αργυρό μέλος
****
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Μηνύματα: 686


Προφίλ
« Απάντηση #19 στις: Ιούνιος 28, 2015, 12:50:42 μμ »

Η γραμμή Αλαμέιν στην Αυστραλία που παραθέτετε κλπ. δεν έχει γεωγραφική σχέση με την πόλη της Αιγύπτου.
Τα παραδείγματα π.χ. "Το ταξίδι μου" που λέτε ισχύουν, επειδή εκεί έχουμε δύο άρθρα της ίδιας γλώσσας που έχουν τις ίδιες συντακτικές και κλιτικές λειτουργίες (π.χ. να πούμε "του του Ταξιδιού" είναι συντακτικό λάθος, γιατί η γενική είναι εμφανής). Το Ελ Αλαμέιν δε μπορούμε οι Ελληνες να το αναλύσουμε γραμματικά, δεν ξέρουμε καν τι σημαίνει (οι δυο σημαίες;). Που είναι ο πληθυντικός, σε τι πτώση είναι το άρθρο κλπ.;

Εχω την εντύπωση ότι το "Ελ", αν και άρθρο στα αραβικά, αποτελεί σταθερό μέρος του τοπωνυμίου, έχει παγιωθεί αυτό.
https://en.wikipedia.org/wiki/El_Alamein

Θεωρούμε λοιπόν τη φράση ως ένα σύνολο που αναφέρεται σε ένα γεωγραφικό σημείο. Επειδή δεν έχει εξελληνιστεί (όπως το "Den Haag" που έγινε "Χάγη") νομίζω ότι πρέπει να το χρησιμοποιούμε πακέτο "Ελ Αλαμειν", όπως το χρησιμοποιούν άλλωστε και στο εξωτερικό:

"the El Alamein rail stop"
http://www.historynet.com/the-leading-edge-americans-at-el-alamein.htm

"die El-Alamein-Linie"
http://weltkrieg2.de/Kriegstagebuch/1942/07/

Παρόλα αυτά δε νομίζω ότι είναι εντελώς λάθος και το "η μάχη στο Αλαμέιν". Δείχνει σαν έκφραση μια πιο βιωματική σχέση με τον τόπο, σαν να μιλάει ένας στρατιώτης που πολέμησε εκεί.
Καταγράφηκε
giorgos_p
Αργυρό μέλος
****
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Μηνύματα: 940



Προφίλ WWW
« Απάντηση #20 στις: Ιούνιος 28, 2015, 01:00:30 μμ »

Η γραμμή Αλαμέιν στην Αυστραλία που παραθέτετε κλπ. δεν έχει γεωγραφική σχέση με την πόλη της Αιγύπτου.
Τα παραδείγματα π.χ. "Το ταξίδι μου" που λέτε ισχύουν, επειδή εκεί έχουμε δύο άρθρα της ίδιας γλώσσας που έχουν τις ίδιες συντακτικές και κλιτικές λειτουργίες (π.χ. να πούμε "του του Ταξιδιού" είναι συντακτικό λάθος, γιατί η γενική είναι εμφανής). Το Ελ Αλαμέιν δε μπορούμε οι Ελληνες να το αναλύσουμε γραμματικά, δεν ξέρουμε καν τι σημαίνει (οι δυο σημαίες;). Που είναι ο πληθυντικός, σε τι πτώση είναι το άρθρο κλπ.;

Εχω την εντύπωση ότι το "Ελ", αν και άρθρο στα αραβικά, αποτελεί σταθερό μέρος του τοπωνυμίου, έχει παγιωθεί αυτό.
https://en.wikipedia.org/wiki/El_Alamein

Θεωρούμε λοιπόν τη φράση ως ένα σύνολο που αναφέρεται σε ένα γεωγραφικό σημείο. Επειδή δεν έχει εξελληνιστεί (όπως το "Den Haag" που έγινε "Χάγη") νομίζω ότι πρέπει να το χρησιμοποιούμε πακέτο "Ελ Αλαμειν", όπως το χρησιμοποιούν άλλωστε και στο εξωτερικό:

"the El Alamein rail stop"
http://www.historynet.com/the-leading-edge-americans-at-el-alamein.htm

"die El-Alamein-Linie"
http://weltkrieg2.de/Kriegstagebuch/1942/07/

Παρόλα αυτά δε νομίζω ότι είναι εντελώς λάθος και το "η μάχη στο Αλαμέιν". Δείχνει σαν έκφραση μια πιο βιωματική σχέση με τον τόπο, σαν να μιλάει ένας στρατιώτης που πολέμησε εκεί.



+1, χρυσόστομε...
Καταγράφηκε

Η συλλογή μου στο http://ww2militaria.weebly.com
sac
Επισκέπτης
« Απάντηση #21 στις: Ιούνιος 28, 2015, 01:07:38 μμ »

όπως το χρησιμοποιούν άλλωστε και στο εξωτερικό:

Εχμμμ.... αυτός είναι ο ορισμός της "αμερικανιάς", αυτό ακριβώς που θα πρέπει να αποφύγουμε. Και θα πρέπει να το αποφύγουμε γιατί τα Αγγλικά λειτουργούν διαφορετικά. Δηλαδή, μόνο κατ' εξαίρεση βάζουν άρθρο στα κύρια ονόματα, ενώ τα Ελληνικά βάζουν άρθρο πάντα.

Θα συμφωνήσω ότι ελάχιστοι έχουν καταλάβει ότι το "ελ" από το "ελ Αλαμέιν" είναι άρθρο. Για αυτό έκατσα και έγραψα όλα αυτά. Ακόμα και το να γράφεται "Ελ" με κεφαλαίο είναι αμερικανιά, γιατί είναι σύμφωνο με τους κανόνες της αγγλικής γλώσσας και όχι της ελληνικής.

Ελπίζω το κείμενο μου αυτό να μην φαίνεται αγενές, γιατί το έγραψα κάπως βιαστικά.

Γενικότερα το πώς μεταφέρονται ξένα ονόματα στα Ελληνικά είναι μεγάλο θέμα και από τη φύση του περίπλοκο. Όμως, το να ακολουθούμε τους κανόνες της Αγγλικής είναι η χειρότερη λύση, γιατί θα φτάσουμε να λέμε Μπι-Εμ-Ντάμπλγιου, αντί Μπε-Εμ-Βε.

Αν φαίνομαι αγενής στη συγκεκριμένη περίπτωση, ξαναζητάω συγγνώμη.



Για όποιον έχει όρεξη να το φιλοσοφήσει, αναφέρω και το παράδειγμα της "Μερσεντές". Σήμερα έχουμε την τάση να ακολουθούμε τους κανόνες της Αγγλικής. Παλιότερα είχαμε την τάση να ακολουθούμε τους κανόνες της Γαλλικής. Έτσι προέκυψε η "Μερσεντές", που σήμερα δείχνει ακατανόητη... :-)

...πού είσαι γιάννη Διακογιάννη με τις ακριβείς προφορές σου! :-)
« Τελευταία τροποποίηση: Ιούνιος 28, 2015, 01:19:54 μμ από sac » Καταγράφηκε
giannist
Επίτιμο Χρυσό Μέλος
Πλατινένιο
*****
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 7078



Προφίλ
« Απάντηση #22 στις: Ιούνιος 28, 2015, 01:15:52 μμ »

Γιωργο ποτε θα πας Διακοπες? Σαρκασμός
Καταγράφηκε
sac
Επισκέπτης
« Απάντηση #23 στις: Ιούνιος 28, 2015, 01:22:47 μμ »

Είμαι σε διακοπές από τον Μάρτιο του 2014.
(Ν.4250/26.03.2014 ΦΕΚ Α' 74)
Καταγράφηκε
sac
Επισκέπτης
« Απάντηση #24 στις: Ιούνιος 28, 2015, 02:32:37 μμ »

Βαράτε με μεν, αλλά αφού το θυμήθηκα, ας το προσθέσω:

Ίδια περίπτωση με το "ελ Αλαμέιν" είναι ο "αλ Άσαντ". Γιατί δεν έχει περάσει το αραβικό άρθρο στα Ελληνικά σε αυτή την περίπτωση; Γιατί... είιναι αντίθετο με τους κανόνες της Αγγλικής!

Συμπληρωματικά, ο von Goethe στα Γερμανικά γράφεται με μικρό "v", αλλά στα Αγγλικά με κεφαλαίο. Οπότε... ο μπιν Λάντεν γράφεται με κεφαλαίο ή με μικρό "μ".

Άσχετο: Τον πατέρα μου τον έλεγαν Θεμιστοκλή. Οπότε, ό,τι έχω να πω, το λέω. :-)
Καταγράφηκε
ANTONIO1967
Πλατινένιο
******
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 6928

H γνώση είναι δυναμη


Προφίλ
« Απάντηση #25 στις: Ιούνιος 28, 2015, 03:12:37 μμ »



Άσχετο: Τον πατέρα μου τον έλεγαν Θεμιστοκλή. Οπότε, ό,τι έχω να πω, το λέω. :-)


Ασχετο ........του Θεμιστοκλεους βεβαίως βεβαίως  Σαρκασμός


ΔΕΥΤΕΡΟΚΛΙΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ ΤΟ ΞΥΛΟ ΒΓΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
Καταγράφηκε

Δεν θα είναι πάντα καλοκαίρι θερίστε όσο είναι νωρίς !!
giannist
Επίτιμο Χρυσό Μέλος
Πλατινένιο
*****
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 7078



Προφίλ
« Απάντηση #26 στις: Ιούνιος 28, 2015, 03:17:10 μμ »

Αστους Γιωργο,ορισμενων οι θυμικες λειτουργιες είναι στο Ασυνειδητο. Απορία Απορία Απορία
Καταγράφηκε
ANTONIO1967
Πλατινένιο
******
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 6928

H γνώση είναι δυναμη


Προφίλ
« Απάντηση #27 στις: Ιούνιος 28, 2015, 03:20:05 μμ »

Αστους Γιωργο,ορισμενων οι θυμικες λειτουργιες είναι στο Ασυνειδητο. Απορία Απορία Απορία

 Σαρκασμός
Καταγράφηκε

Δεν θα είναι πάντα καλοκαίρι θερίστε όσο είναι νωρίς !!
Μιχάλης 80
Χρυσό μέλος
*****
Αποσυνδεδεμένος Αποσυνδεδεμένος

Φύλο: Άντρας
Μηνύματα: 1488

Αξίως ων έπραξες , απολαμβάνεις.


Προφίλ
« Απάντηση #28 στις: Ιούνιος 28, 2015, 03:25:13 μμ »

Άραγε έχουν έννοια όλα αυτά τα ψιλά γράμματα  , τη στιγμή που η νεολαία (κυρίως) αγνοεί τα βασικά της γραμματικής και του συντακτικού της ελληνικής γλώσσας ;
Καταγράφηκε

Όπως στρώνει ο καθένας , κοιμάται.
sac
Επισκέπτης
« Απάντηση #29 στις: Ιούνιος 28, 2015, 03:38:40 μμ »

Άραγε έχουν έννοια όλα αυτά τα ψιλά γράμματα   , τη στιγμή που η νεολαία (κυρίως) αγνοεί τα βασικά της γραμματικής και του συντακτικού της ελληνικής γλώσσας ;

Δεν ξέρω τι να απαντήσω σε αυτό, εγώ πάντως κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου.

Θυμάμαι μια εργασία που είχα κάνει στο πανεπηστήμιο πάνω σε ένα βιβλίο "Ο παιδαγωγός μπροστά στην αυθόρμητη παιδική παρέα". Το "αυθόρμητη παρέα" αντιδιαστέλλεται στην "οργανωμένη / θεσμοθετημένη ομάδα", π.χ. η σχολική τάξη. Μου είχε κάνει φοβερή εντύπωση εκείνο το βιβλίο και την εργασία την είχα ευχαριστηθεί. :-)
Καταγράφηκε
Σελίδες: 1 [2] 3 4 ... 7
  Εκτύπωση  
 
Μεταπήδηση σε:  

advertisement

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Theme Sus By CeeMoo
Cookies preferences